Verla si te interesan biopics sobre tecnología, la historia de Apple y Microsoft, o dramas basados en poderosos conflictos empresariales. No es un documental técnico, sino un relato humano y dramatizado de cómo se construyó la era de las computadoras personales.
Las frases en "spanglish" tecnológico, las exageraciones emocionales de Jobs (perfectamente adaptadas por el doblaje) y la derrota digna de Gates resuenan porque el doblaje entendió algo crucial: los piratas de silicon valley espa%C3%B1ol latino
Para millones de jóvenes en América Latina que soñaban con computadoras, códigos y conquistar el mundo desde un garaje, no hubo un libro ni una clase magistral. Hubo una película. Estrenada en 1999, Los Piratas de Silicon Valley (original: Pirates of Silicon Valley ) no fue un éxito de taquilla convencional, pero se convirtió en una pieza de culto gracias, en gran parte, a su versión doblada al . Verla si te interesan biopics sobre tecnología, la
En inglés, Jobs dice: "Taking LSD was a profound experience." En español latino, la frase se tradujo como: "Tomar LSD fue una experiencia que me cambió la vida... y arruinó mi guardarropa." La adición del chiste sobre la ropa le dio un toque humano y cómico que los fans repiten hasta hoy. Hubo una película
Hoy en día, buscar "Los Piratas de Silicon Valley español latino" sigue siendo una tendencia constante. Es una pieza de historia que nos recuerda que las grandes revoluciones no siempre empiezan en laboratorios de alta tecnología, sino con una idea, mucha ambición y, a veces, un poco de "piratería". ¿Dónde verla?